Menu
Conçu à l'origine à l'intention des traducteurs indépendants, memoQ translator pro va vous faciliter la tâche et accélérer votre travail. Aussi facile à maîtriser qu'à utiliser, cet outil intuitif est à votre service pour que vous puissiez vous concentrer sur votre travail!
Les petits groupes de traducteurs peuvent désormais disposer de la même technologie pour prendre en charge leurs projets collaboratifs, pour une fraction du prix des outils habituels. Et désormais, ils peuvent utiliser un serveur memoQ Cloud moyennant un abonnement mensuel!
Les entreprises de traduction et les fournisseurs de services linguistiques doivent pouvoir compter sur une technologie fiable et éprouvée capable de prendre en charge un grand nombre et une large diversité de fichiers et d'intervenants. memoQ server est la solution pour accélérer les processus de traduction et offrir un environnement stable et sécurisé.
Gestion flexible des flux de travail, suivi de projets, contrôles qualité automatiques et rapports avancés ne sont quelques-unes des fonctionnalités de memoQ server qui répondent aux attentes des sociétés ayant des besoins en traduction.
Configurez encore plus rapidement vos projets, démarrez-les en une minute à peine, et mettez-les automatiquement à jour en cas de modifications des fichiers source.
Si un de vos documents source est modifié, memoQ récupère ce que vous aviez déjà fait. C'est la solution idéale pour une production documentaire souple et rapide!
Suivez facilement le progrès, les risques et les coûts de vos projets de traduction.
Faites participer aisément vos clients, leurs réviseurs nationaux et d'autres traducteurs dans le processus de révision.
Que vos documents à traduire soient en format Word, PDF ou autres, memoQ extrait les sections à traduire et les remplace par vos traductions.
memoQ vous suggère automatiquement des phrases identiques ou similaires ayant déjà été traduites, ce qui vous fait gagner un temps précieux.
memoQ recherche automatiquement les erreurs qui auraient pu se glisser dans vos documents — valeurs numériques erronées, incohérences de terminologie ou de mises en forme, et bien d'autres encore : rien ne lui échappe!
Soyez immédiatement productif en consultant et en réutilisant des documents monolingues ou déjà traduits.